Quantcast
Spravodajský portál Tlačovej agentúry Slovenskej republiky
Štvrtok 18. apríl 2024Meniny má Valér
< sekcia Import

Vychádza kniha Medzi dvoma svetmi z pera Miloša Ruppeldta

Z prezentácie knihy Miloša Ruppeldta s názvom Medzi dvoma svetmi v Bratislave 25. februára 2016. Foto: TASR/Martin Baumann

Knižná novinka je ságou rodiny Ruppeldtovcov.

Bratislava 25. februára (TASR) – Kniha s názvom Medzi dvoma svetmi z pera Miloša Ruppeldta je novinkou na slovenskom knižnom trhu. Dnes podvečer ju prezentovalo vydavateľstvo Ikar, do života ju uviedli manželka autora Vlasta Ruppeldtová a Rasťo Piško. 

Knižná novinka Medzi dvoma svetmi je ságou rodiny Ruppeldtovcov. Príbeh veľkej lásky je zároveň obrazom rozporuplného sveta. V anglickej viktoriánskej rodine mladučká Jean pomáha zakladať Novú komunistickú stranu, v povojnovom Československu komunisti popravujú vlastných... To všetko bolo, ale svet sa posúva dopredu. A Ruppeldt tento posun často s humorom zachytáva. Nikoho neodsudzuje, pozerá na život zhovievavými očami a s vierou, že nijaké zóny už svet deliť nebudú. A čistú ľudskú lásku žiaden režim neohrozí...

Miloš Ruppeldt sa narodil slovensko-anglickým rodičom. V tých rokoch boli manželstvá s partnermi zo Západu naozaj ojedinelé, a ak aj nie práve spoločensky neprijateľné, tak určite vzbudzovali podozrenie aj neprimeranú zvedavosť. Veď iba rok pred Ruppeldtovým narodením popravili Vladimíra Clementisa, väznili Gustáva Husáka, Ladislava Novomeského a ďalšie osobnosti. Otec Miloša Ruppeldta teda veľmi riskoval, keď sa ako československý diplomat oženil s Angličankou. Nepridalo mu ani to, že bol zasnúbený so ženou, ktorú otec, takisto československý diplomat, zdrogovanú tajne uniesol po Februári 1948 z krajiny. Vtedy mal Ruppeldt starší šťastie – z podozrení ho vytiahol minister zahraničných vecí V. Clementis. Aby Ruppeldtovi pomohol stratiť sa z očí a zároveň si zahojiť srdce, poslal mladého diplomata na ambasádu do Indie. Ani jeden z mužov však netušil, že hneď po prílete, v rikši, cestou na pôsobisko sa osud veľvyslanca zamotá ešte väčšmi...



„Hlavný benefit bol ten, že sme veľa cestovali, druhý bol ten, že sme preberali jazyky. Doma sme hovorili výlučne po slovensky, akurát keď písal, scenáre alebo čokoľvek, musela som to po ňom vždy opravovať, pretože mal anglický slovosled. Keď ju začal písať, tak nemal jasnú predstavu, on si jednoducho písal, napísal to ako jeden súvislý text,“ povedala pre TASR Vlasta Ruppeldtová.

Dramaturg Miloš Ruppeldt (*14.2.1953 – †6.2.2016) zomrel pár dní pred vydaním knihy. Vyštudoval divadelnú vedu na Vysokej škole múzických umení, po skončení štúdia nastúpil do Hlavnej redakcie literárno-dramatického vysielania Slovenskej televízie. Ako dramaturg aj scenárista spolupracoval na príprave „bratislavských pondelkov“. Okrem pôvodnej slovenskej tvorby prinášal na obrazovku diela zo zahraničnej, najmä anglickej a americkej dramatickej spisby. Medzi jeho najbližších spolupracovníkov patrili režiséri Miloš Pietor, Peter Mikulík a Ján Zeman. Ruppeldt napísal viacero rozhlasových hier, venoval sa adaptáciám televíznych a rozhlasových hier a prekladom z angličtiny. Okrem Zvieracej farmy G. Orwella preložil Žobrácku operu Johna Gaya a Najdúcha (Changeling) Th. Middletona a W. Rowleyho. V roku 1990 sa stal kultúrnym atašé na československom a od roku 1993 slovenskom zastupiteľstve v Londýne. Po návrate na Slovensko opäť pracoval ako dramaturg v TV Markíza a v divadle Nová scéna. S Miloslavom Lutherom a Tiborom Vichtom je spoluautorom scenára rozprávky Kráľ Drozdia brada.