Quantcast
Spravodajský portál Tlačovej agentúry Slovenskej republiky
Štvrtok 25. apríl 2024Meniny má Marek
< sekcia Slovensko

Profesor Biltagi prekladal tri roky. Výsledok? Idioti v arabčine

Obchodná riaditeľka Ikaru Valéria Malíková preberá knihu z rúk prekladateľa prof. Chálida Biltagiho. Foto: Jozef Banáš

„Egypťania majú z revolúcií, ktoré odstránili totalitné režimy, podobné skúsenosti ako Slováci,“ vysvetlil profesor Biltagi dôvod prekladu Banášovej knihy do arabčiny.

Bratislava 2. augusta (Teraz.sk) - Nestáva sa často, aby slovenským autorom vychádzali knihy v arabčine. "Jozef Banáš má dôvod na úsmev. Jeho Idioti v politike, ktorí sa pred rokmi stali slovenským bestsellerom, dodnes sa predalo takmer 30.000 výtlačkov, vyšli vo vydavateľstve Sefsafa Publishing House v Egypte. V arabčine," informuje vydavateľstvo Ikar.

Po románoch Zóna nadšenia, Zastavte Dubčeka! a Kód 9 je to ďalší Banášov titul, ktorý vychádza v zahraničí. Spolu s románom „Zóna nadšenia“, ktorý vyšiel v Indii treťom najväčšom svetovom jazyku – hindčine, je vydanie knihy v arabčine, piatom najrozšírenejšom jazyku na svete, ďalší Banášov prienik medzi veľké mimoeurópske kultúry.

Jeho diela boli doteraz preložené do češtiny, nemčiny, poľštiny a ukrajinčiny. Podľa informácie vydavateľstva Ikar vyjdú Banášovi v tomto roku ešte maďarský a bulharský preklad románu „Zóna nadšenia“ a pripravujú sa aj zahraničné vydania románu Kód 1.

Arabské vydanie odovzdal v Bratislave Jozefovi Banášovi a obchodnej riaditeľke jeho materského vydavateľstva Ikar Valérii Malikovej prekladateľ prof. Khalid Biltagi. „Egypťania majú z revolúcií, ktoré odstránili totalitné režimy, podobné skúsenosti ako Slováci,“ vysvetlil profesor Biltagi dôvod prekladu do arabčiny. „Keď som si v roku 2010 začal v Prahe čítať Banášovu knihu, nechcelo sa mi veriť koľko podobných nádejí i sklamaní nám revolúcie priniesli. Humor je najlepší liek proti rezignácii a politický humor v tejto knihe je excelentný. Beriem si do Káhiry román Kód 1 a mám silný pocit, že bude ďalšou knihou, ktorú od Jozefa preložím.“

Profesor Biltagi pracoval na preklade tri roky a kniha sa už začala predávať v Egypte. Prichádzajú prvé reakcie, prvé recenzie, ktoré sú viac ako pozitívne. „Som šťastný a vďačný profesorovi Biltagimu za jeho skvelú prácu,“ dodáva autor slovenských Idiotov Jozef Banáš, „a tiež riaditeľovi vydavateľstva Sefsafa pánovi Mohamedovi el Baalymu. Obzvlášť ma teší, že arabskí „Idioti v politike“ vychádzajú v čase, kedy pripravujeme voľné pokračovanie tejto knihy pod názvom „Slovenské dementi“, ktoré vyjde v októbri.“

Začiatkom roka vyšiel Banášovi vo vydavateľstve Ikar román Velestúr, na jeseň vyjde spomínané Slovenské dementi s podtitulom Správa o stave republiky. Opäť to bude podľa slov J.Banáša liečba smiechom. Kniha, ktorú treba brať z nadhľadu, s úsmevom, ale aj inšpirácia na zamyslenie, ako dnes funguje malý slovenský svet.