Quantcast
Spravodajský portál Tlačovej agentúry Slovenskej republiky
Sobota 18. máj 2024Meniny má Viola

#preklad

Pravidlá konaní pred súdom v menšinovom jazyku sa menia

Po novom tak náklady spojené s prekladom podaní a dôkazov v regionálnom alebo menšinovom jazyku v správnom súdnom konaní a civilnom súdnom konaní nemusí hradiť účastník konania.

Román J. Banáša Zóna nadšenia je odteraz aj v ruskom preklade

Oficiálne uvedenie knihy Zóna nadšenia v ruštine sa uskutoční 30. mája v Moskve.

Žiačka z Oravy pocestuje do Bruselu, vyhrala súťaž v preklade

Študenti mali za úlohu prekladať texty o jazykoch a preklade z ľubovoľného z 24 jazykov EÚ.

VIDEO:ALEXEJEVIČOVEJ ODKAZ: Zo slov sa nemá vytratiť elektrický náboj

Nositeľka Nobelovej ceny za literatúru S. Alexejevičová (67) sa prostredníctvom technických prostriedkov prihovorila septembrovému Kongresu slovenských spisovateľov v Trenčianskych Tepliciach.

Czechia by malo byť po anglicky Česko, tvrdí český minister zahraničia

Ak sa všetci ústavní činitelia zhodnú, podá Česko tzv. verbálnu nótu OSN, v ktorej požiada o uvedenie prekladov.

Medzinárodnosť Bibliotéky potvrdia aj slovenskí prozaici v preklade

Tohtoročnú Bibliotéku navštívi britský vydavateľ Eric Lane, spoluzakladateľ vydavateľstva Dedalus Books.

Súdny dvor EÚ potvrdil, že európsky patent bude iba v troch jazykoch

Súdny dvor EÚ so sídlom v Luxemburgu dnes zamietol obe odvolania Španielska proti zavedeniu jednotného európskeho patentu iba v troch pracovných jazykoch EÚ - angličtine, francúzštine a nemčine.

Biblia je preložená už aj do východniarčiny a rómskeho jazyka

Bibliu v rómskom jazyku uviedli do života v novembri, no už za prvé dva dni sa predalo podľa hlavného prekladateľa 900 jej kusov a Rómovia tak ukazujú, že majú o náboženstvo záujem.

SNK zdigitalizovala Hviezdoslavove preklady dvoch Shakespearových hier

V dejinách slovenskej literatúry bol napríklad Shakespearov Hamlet preložený doteraz deväťkrát.

Vyšiel slovenský preklad prvej encykliky pápeža Františka Svetlo viery

Na preklade novej encykliky pápeža Františka pracoval známy katolícky kňaz, novinár, publicista Mons. Marián Gavenda, ktorý preložil viaceré pápežské dokumenty.