Bratislava 8. októbra (OTS) - V najnovšom prírastku
Edície MM z pera oceňovaného maďarského autora
Mátyása Szöllősiho Fóbia čaká čitateľov zvláštna zmes detektívneho, rodinného a psychologického príbehu.
„Odjakživa som mala rada úprimnosť, čistotu čísel. Možno preto, lebo v nich nie je prítomný človek. Sú v plnej miere svojbytné. Naproti tomu slová považujem za oveľa strašidelnejšie, lebo sú to ľudské výtvory a nikdy nie sú len tým, čím sa v prvej chvíli zdajú.“
Uznávaná vedkyňa cestuje v podvečer nemenovanej svetovej pandémie na maďarský vidiek za ťažko chorou matkou. Nečakané odhalenie utajovaných faktov z histórie vlastnej rodiny ju donúti opustiť svet vedeckých teórií a konfrontovať sa s absurdnými stránkami každodenného života.
V tejto „románovej kronike jedného zdanlivo nekonečného dňa“, ako román
Fóbia v recenzii označil internetový portál Telex.hu, prináša
Mátyás Szöllősi nielen portrét citlivej mladej vedkyne, ale i obraz medzigeneračných hlbinných vzťahov a súčasného života na maďarskom vidieku. Slovenskí čitatelia si znepokojivú atmosféru a intelektuálnu hĺbku Szöllősiho prózy vychutnajú vďaka výbornému prekladu
Petra Macsovszkého.
Publikáciu z verejných zdrojov podporil Fond na podporu umenia.
O autorovi
Mátyás Szöllősi (1984), maďarský básnik, spisovateľ a fotoreportér, debutoval v roku 2010 básnickou zbierou
Aktív kórterem (
Aktívna nemocničná sála). Za knihu poviedok
Váltóáram (Striedavý prúd), vyšla v roku 2016, dostal Cenu Margó za najlepší prozaický debut. O rok neskôr mu vyšiel román
Simon Péter (
Šimon Peter) a o dva roky nato próza
Illegál. Két pénteki történet (
Mimo zákona. Dva piatkové príbehy). Jeho romány boli preložené do viacerých európskych jazykov a aj do japončiny. Za svoje diela dostal niekoľko literárnych cien. Žije v Budapešti a momentálne píše pokračovanie románu Fóbia, podľa ktorého bude nakrútený aj film.
O prekladateľovi
Peter Macsovszky (1966), vydal niekoľko experimentálnych básnických zbierok, prozaických i populárno-náučných kníh. Píše po slovensky a maďarsky, za tvorbu v maďarčine dostal viacero literárnych ocenení a za román
Tantalópolis (2016) cenu Anasoft litera. Prekladá z maďarčiny a angličtiny. Za preklad románu Miklósa Szentkuthyho
Burgundská kronika dostal Cenu Jána Hollého.