Quantcast
Spravodajský portál Tlačovej agentúry Slovenskej republiky
Štvrtok 28. marec 2024Meniny má Soňa
< sekcia Kultúra

Najprekladanejším slovenským románom je Banášova Zóna nadšenia

Na archívnej snímke spisovateľ Jozef Banáš Foto: TASR/Pavel Neubauer

Po uvedení knihy Idioti v politike v arabčine, ktorá vyšla v auguste v Egypte, a románu Zóna nadšenia, ktorý vyšiel v októbri v Maďarsku, osloví aj čitateľov v Bulharsku.

Bratislava/Sofia 3. decembra (TASR) - Ďalší medzinárodný úspech si na svoje konto tento rok pripísal oceňovaný slovenský autor Jozef Banáš. Po uvedení knihy Idioti v politike v arabčine, ktorá vyšla v auguste v Egypte, a románu Zóna nadšenia, ktorý vyšiel v októbri v Maďarsku, osloví aj čitateľov v Bulharsku. Banášov niekoľkými cenami ovenčený román Zóna nadšenia vydalo bulharské vydavateľstvo PIC Publishing House Veliko Tarnovo.

"Knihu uviedol do života v Sofii 1. decembra na pôde slovenského veľvyslanectva literárny vedec Asen Milčev za prítomnosti veľvyslanca SR v Bulharsku Mariána Jakubócyho," potvrdil pre TASR Jozef Banáš. Slávnostný krst knihy sa konal podľa jeho slov nasledujúci deň v historickej budove Univerzitnej knižnice v kultúrnom centre Bulharska Veliko Tarnovo. Na širokej verejnosti prístupnom podujatí sa spolu s autorom zúčastnil veľvyslanec SR v Bulharsku Marián Jakubócy, dekanka Fakulty moderných jazykov - profesorka Tsenka Ivanova, ako aj prekladateľka Fabiola Vicenová. Stretnutie so slovenským bestsellerovým autorom si nedali ujsť ani poslucháči slovakistiky Univerzity sv. Cyrila a Metoda. Jozef Banáš pri tejto príležitosti poskytol rozhovor denníku Trud.

Zóna nadšenia sa tak po prekladoch do češtiny, nemčiny, poľštiny, ukrajinčiny, maďarčiny, hindčiny stala najprekladanejším slovenským románom. Pripravuje sa anglické vydanie.