Bratislava 20. januára (TASR) - Slovenské literárne centrum (SLC) vlani podporilo grantovým programom SLOLIA vydanie 76 kníh slovenských autorov a autoriek v prekladoch do 20 jazykov. Ako ďalej informuje SLC, medzi preloženými titulmi sú oceňované diela umeleckej beletrie, napínavé romány, debuty, súčasná poézia, knihy pre deti a mládež či dokumentárne romány.
„Preložené boli okrem iného do angličtiny, nemčiny, francúzštiny, španielčiny, češtiny, maďarčiny, poľštiny, srbčiny, ukrajinčiny a dokonca do bieloruštiny, azerbajdžančiny, hebrejčiny a estónčiny,“ spresňuje SLC s tým, že najviac prekladov mali v roku 2025 Simona Smatana Čechová, ktorej detské knihy vyšli v španielčine, poľštine a nemčine, Etela Farkašová s prekladmi do srbčiny, maďarčiny a češtiny a Pavel Vilikovský s prekladmi do srbčiny, češtiny a estónčiny. Medzi autormi prekladanými do cudzích jazykov boli tiež Nicol Hochholczerová, Ivana Gibová, Jana Bodnárová, Lukáš Cabala, Tomáš Forró, Michal Hvorecký, Marek Vadas, Jana Micenková a Milo Janáč.
Najprekladanejším titulom vydaným s podporou grantu SLOLIA bola v roku 2025 obrázková kniha Hovnivál Hugo od Simony Smatany Čechovej.
Najviac prekladov - 12 - spomedzi diel súčasných slovenských autorov bolo publikovaných v češtine. Na druhom mieste, s počtom 11 prekladov, sa umiestnili preklady do maďarského jazyka. Na treťom mieste s počtom osem prekladov sa umiestnili preklady do nemeckého a poľského jazyka. „Osobitným úspechom je vydanie antológie Junge Lyrik aus der Slowakei. Mladá poézia zo Slovenska, ktorú zostavil Michal Tallo a zahŕňa 13 autorov,“ poznamenáva SLC.
Grantový systém SLOLIA založilo SLC v roku 1996. Hlavným cieľom dotačného systému je podporovať vydávanie prekladov slovenskej literatúry v zahraničí. O udeľovaní dotácií na jednotlivé prekladateľské projekty rozhodujú členovia Komisie SLOLIA, významní slovenskí spisovatelia a prekladatelia.