Google Prekladač prekladal Rusko ako fiktívnu krajinu Mordor
TASR, 8. januára 2016 6:50
Ilustračné foto. Foto: TASR/APOkrem toho výraz "Rusi" sa v danej online službe začal zjavovať ako "okupanti" a priezvisko ruského ministra zahraničných vecí Sergeja Lavrova ako "smutný koník". Uvedené chyby sa vyskytli pri automatickom preklade týchto výrazov z ukrajinčiny do ruštiny, čo odzrkadľuje ruskú anexiu Krymu z roku 2014.
"Google Prekladač je automatický systém prekladu, ktorý pracuje bez zásahu ľudského faktora, používajúc namiesto toho technológie," uviedol internetový gigant vo vyhlásení. Správne fungovanie služby však závisí aj od jej užívateľov, ktorí môžu manuálne navrhnúť alternatívne výrazy pre jednotlivé preklady.
Najnovšie články v rubrike
Starosta Berlína sa po kritike za blackout nebude uchádzať o mandát
Kritiku na Wegnerovu adresu vyvolalo najmä to, že počas prvého dňa krízy hral tenis a následne verejne tvrdil, že od skorého rána nepretržite koordinoval krízové opatrenia.
Historická tapiséria z Bayeux dorazila do Britského múzea v Londýne
Do Spojeného kráľovstva previezli unikátnu a mimoriadne vzácnu tapisériu v špeciálne skonštruovanom dvojitom transportnom kontajneri,
V Británii preverujú dary pre Reform UK od matky odsúdeného podvodníka
Doteraz boli v rámci vyšetrovania vypočuté dve osoby.
Dá sa penalta chytiť alebo len zle kopnúť?




