Google Prekladač prekladal Rusko ako fiktívnu krajinu Mordor
TASR, 8. januára 2016 6:50
Ilustračné foto. Foto: TASR/APOkrem toho výraz "Rusi" sa v danej online službe začal zjavovať ako "okupanti" a priezvisko ruského ministra zahraničných vecí Sergeja Lavrova ako "smutný koník". Uvedené chyby sa vyskytli pri automatickom preklade týchto výrazov z ukrajinčiny do ruštiny, čo odzrkadľuje ruskú anexiu Krymu z roku 2014.
"Google Prekladač je automatický systém prekladu, ktorý pracuje bez zásahu ľudského faktora, používajúc namiesto toho technológie," uviedol internetový gigant vo vyhlásení. Správne fungovanie služby však závisí aj od jej užívateľov, ktorí môžu manuálne navrhnúť alternatívne výrazy pre jednotlivé preklady.
Najnovšie články v rubrike
Päť veľkých automobiliek dosiahlo na súde víťazstvo v kauze dieselgate
Kauza otriasla celým automobilovým sektorom.
Maďari predložili do parlamentu zákon o zriadení protikorupčného úradu
Magyar považuje nový úrad za kľúčový prvok svojej protikorupčnej iniciatívy Očisťujúci oheň.
Nadeždina zaradili v Rusku na zoznam zahraničných agentov
Spolu s Jekaterinou Duncovovou patril medzi dvoch potenciálnych kandidátov, ktorí sa otvorene postavili proti Ruskom rozpútanej vojne na Ukrajine.
Dá sa penalta chytiť alebo len zle kopnúť?




